辛曉琪唱英文失準「pain變pen」 韋佳德:外國人笑柄

▲辛曉琪新歌《我親愛的你》。(影片取自YouTube,如遭刪除請見諒)

記者李湘文/綜合報導

義大利籍藝人韋佳德來台發展7年,除了上節目,也曾擔任多所大學的兼任教授,致力教育。他近日在臉書PO出辛曉琪新歌,指出對方發音不正確,把「pain is gone(已不痛了)」唱成「pen is gone(筆不見了)」,在外國人聽來變成2種截然不同的意思,感慨台灣人若始終不改進發音,恐怕會變成外國人的笑柄!

[廣告]請繼續往下閱讀...

▲辛曉琪英文發音不準確,被韋佳德點出。(圖/記者張一中攝/取自韋佳德臉書)

韋佳德聽到辛曉琪新歌《我親愛的你》,把「pain」發成「pen」的音,大呼實在太尷尬,也遺憾好聽的歌因此扣了分。他強調,英文發音真的很重要,明明是有專業團隊打造形象的歌手,卻沒有注意到這個問題,實在可惜,「貼心提醒台灣歌手,要有英文歌詞,有國際范兒,是可以的,但要先確認發音正確與否,否則你們的認真將功虧一簣,甚至成為外國人的笑柄。

▲辛曉琪歌曲中有「pain is gone」的歌詞。(圖/翻攝自YouTube)

藉由辛曉琪的例子,韋佳德點出台灣人最致命的發音問題,就是分不清音標中「æ」和「e」的差別,往往導致溝通上的誤會,就連許多「英文老師」都發不清楚。他身為義大利人,發現中華區就只有台灣人分不清,以致於常聽不懂大家在說什麼,覺得很可惜,期許大家能多注意差別,「不要讓發音問題成為你的溝通絆腳石!」

▲韋佳德是義大利人,來台發展7年,常對台灣教育環境提出建議。(圖/記者李毓康攝)

此外,韋佳德也注意到,台灣有些年輕人會刻意模仿美國人的口音,但在發音不正確的情況下,對於溝通還是毫無幫助,「與其花心思模仿美國人,不如先把會阻礙溝通的絆腳石搬開,保持路面暢通。」他指出,「口音」和「發音」是不一樣的,後者直接影響字句的正確意思,希望大家記住「發音該助於溝通,而非阻礙之」。

對此,網友熱烈討論韋佳德的觀點,有人質疑「唱歌沒必要那麼挑剔吧」、「外國人也不見得就很準」、「畢竟英文不是母語」、「為什麼要放大檢視」;不過,也有人認為他是善意提醒,學一下正確發音又何妨,「有外國朋友免費花心思、找範例,花時間在這事件上幫忙有何不好」、「不想進步,什麼都能是藉口」。

▲韋佳德全文。(圖/翻攝自韋佳德臉書)

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ETtoday著作權聲明]※

關鍵字

熱門影音

讀者迴響