靦腆「翻譯妹」受關注 當友寄貼身翻譯一小時2千
影劇中心/綜合報導
Makiyo一行人歐打司機事件爆發至今,主角友寄隆輝頻頻曝光,從事件開始第一天,就一直跟在友寄身旁的翻譯妹,也意外成為網友熱搜的對象。據了解,這名翻譯小姐姓曾,因為和Makiyo經紀公司認識,才被介紹來幫忙翻譯,一小時的薪水達新台幣2000元。
▼超萌小翻譯,友寄事件意外暴紅。(圖/東森新聞)
4日上午,MA幫等人面對鏡頭,第一次召開記者會,留著俐落短髮的小翻譯就坐在一旁,一字一句轉述友寄隆輝的話,即使之後的日子都被媒體團團包圍,差點淹沒在人群中,小翻譯還是緊緊跟在友寄身旁,替友寄說出心裡話,台風非常沉穩。
▼友寄隆輝靠她說案情,女翻譯獲得網友心。
10日當天,友寄愧疚的當眾下跪道歉,儘管冷風颼颼,小翻譯還貼心的提醒友寄,「可以起來了」;只要友寄出現,都可以看到這名身材嬌小的翻譯的身影,尤其在《2100全民開講》的訪談中,用靦腆笑容捍衛自己專業的這一招,更讓不少網友看了直呼「實在好可愛」。
這名年紀很輕的曾姓翻譯,曾經在日本生活了兩年時間,回到台灣後,開起個人工作室接case賺錢,因為和Makiyo經紀公司認識,才被介紹來幫忙翻譯,一小時的薪水要價台幣2000元。
不過一般來說,日文翻譯大致可分為筆譯與口譯兩種。酬勞部分,筆譯大抵從1千字5百元起價,文件部分則以件計酬,約一頁1千元以上;口譯部分價格更高,一般都以小時或專案報價,1小時1千5百元至5千元不等。所以翻譯妹接下這案子只收取2000元卻要承受如此大的社會關注,可真不是件輕鬆的差事。
更多《ETtoday新聞雲》的精彩內容:
讀者迴響