余文樂同框吳建豪「1句英文」慘遭截圖嘲笑!連杜汶澤也開酸…他深夜發聲
記者陳芊秀/綜合報導
香港男星余文樂5日曬出和好友吳建豪合照,兩人手勢比「V」,不料網友焦點全放在他疑似把「Love you bro(兄弟)」,寫成「Love you bra(胸罩)」,引發香港網友截圖嘲笑,還被杜汶澤和老婆田蕊妮還模仿拍照動作酸諷。而他透過限動發聲,說明「Bra」的意思並非指胸罩。
▲余文樂同框吳建豪,1句英文被外界認為打錯字被取笑。(圖/翻攝自微博/余文樂)
余文樂打錯字嗎?他原本上傳和吳建豪合照,寫下「Love you bra」並Tag好友,結果成為網友笑點,照片上傳10小時沒有修改,在香港掀起討論。他2017年曬薰香蠟燭照片時,發生過「smell good」寫成「smile good」的糗事,此次「Bra」文再度引來取笑,連香港英語網紅「馬米高」也截圖發文「果然是好胸弟」。移居台灣的杜汶澤更發文稱,A和O鍵盤位置相距甚遠,很難打錯,推測是用語音,「懷疑佢一直以為bro係讀bra,因為brother 讀bra打,咁簡稱咪bra囉!咁愛國就咪撚講英文啦!」而他最後又被酸這麼愛國就不要講英文。
▲余文樂同框吳建豪,英文寫下「Love you bra」,引發網友截圖嘲笑。(圖/翻攝自臉書)
▲香港英語網紅「馬米高」曬截圖發文「果然是好胸弟」。(圖/翻攝自臉書/馬米高)
▲杜汶澤和老婆何蕊妮模仿余文樂拍照。(圖/翻攝自臉書/杜汶澤)
▲杜汶澤猜余文樂用語音輸入才會有誤字,「咁愛國就咪撚講英文啦!」(圖/翻攝自臉書/杜汶澤)
爭議限動已經消失,余文樂深夜曬出「Brah」英語的解釋文,文中說明「Brah」是哥兒們的意思,也可稱「Bra」,專門用在交情很好的男性朋友之間。他在說明文下用英語寫「Thanks!!!」,也藉此澄清自己並非打錯字。
▲余文樂深夜曬「Brah」的用法。(圖/翻攝自IG/余文樂)
讀者迴響