《傀儡花》6卡司曝光!「原住民女孩」温貞菱搭法比歐譜戀曲
記者林奕如/台北報導
導演曹瑞原繼《一把青》後,睽違3年半,推出公視旗艦歷史劇《傀儡花》(Lady the Butterfly),故事背景發生在1867年,温貞菱出演女一,飾演原住民女孩「蝶妹」,和當時美國駐廈門領事李仙得的愛情故事將貫穿全劇,法比歐將飾演男主角,今官方公布首波六位主要角色劇照。
▲《傀儡花》温貞菱挑大樑飾演女主角「蝶妹」。(圖/公視提供)
劇情改編自陳耀昌醫師同名原著小說,美國商船「羅妹號」(Rover)在恆春半島南端外海發生船難,船員登岸求生,因誤闖原住民領地遭戫首,奉命前往調查,而後與排灣族十八社總頭目卓杞篤(Tou-ke-tok)簽署和平盟約「南岬之盟」。
温貞菱劇中她的背景是客家人與原住民混血,通曉多種語言,接觸到前來調查「羅妹號事件」的法裔美國領事「李仙得」,兩人因此發展出一段曖昧的愛情故事。「蝶妹」在戲中需要講排灣語、英語、客家話、閩南話,温貞菱表示已開始進行語言課程,「我的爺爺是新竹的客家人,家裡以海陸腔對話,母親是菲律賓混血(菲律賓、西班牙、福建),從小與家人們因為語言隔閡,總有一種對自己身份認同的不確定感,而這樣的感受運用在「蝶妹」身上產生了強烈的連結。」
▲法比歐挑大樑演出法裔美國駐廈門領事「李仙得」。(圖/公視提供)
法裔美國駐廈門領事「李仙得」一角由法籍藝人法比歐擔綱,這也是他首次挑大樑演出電視劇,法比歐表示,「這個故事非常特別也很有意義,在戲劇製作上具有極大挑戰,深入了解這個時代背景則是我最大的功課,為了更投入角色,已經買了描述這個角色背景的歷史書研讀。」
▲《傀儡花》周厚安飾演英國洋行代理人「必麒麟」。(圖/公視提供)
周厚安演出英國洋行代理人「必麒麟」,他演出歷史劇就像「旅遊」,去一個語言不同的地方,不知不覺去習慣、去喜歡上一個差異,這不只是給觀眾,也是給演員一個學習的機會。「這個角色來自英國東中部,口音混雜了北方的特徵與南方的影響,這樣的腔調相對獨特,當前海內外的影視作品中還沒有角色可以參考,對我來說是一大挑戰。」
引發「羅妹號事件」的龜仔甪部落首領「巴耶林」由九天民俗技藝團的余竺儒挑戰演出。已有8年藝術表演經驗的他,對於跨足到自己完全不熟悉的領域進行演出感到相當興奮,他最大的挑戰是必須「赤腳」拍完整部戲,「現在每天安排30到40分鐘赤腳出去跑柏油路或水泥地」,此外也正加強排灣語訓練。
▲《傀儡花》查馬克・法拉屋樂飾演大頭目「卓杞篤」。(圖/公視提供)
排灣族的查馬克・法拉屋樂及雷斌・金碌兒,分別飾演斯卡羅族群大股頭「卓杞篤」及二股頭「伊沙」,兩位演員都是由曹瑞原親自拜訪邀約演出。查馬克任教於屏東泰武國小,擔任「古謠傳唱隊」指導老師,他說:「導演的真誠打動了我」,在讀本過程中他也慢慢理解到,最大的挑戰與壓力是要與150年前的歷史與狀態對話,他期許透過這次的參與,建立不同的部落觀、文化觀與世界觀。
▲《傀儡花》雷斌・金碌兒飾演斯二頭目「伊沙」。(圖/公視提供)
飾演二股頭「伊沙」的雷斌,是一名傑出的原住民現代藝術工作者,回想起曹瑞原導演到部落家裡拜訪的那天,自己是尷尬地時而端坐、時而盤坐,聽著導演講述著這場故事歷史脈絡,心中還在狐疑怎麼會是自己時,曹導語重心長的一席話,讓他感受到使命與責任,終於定下接演的決心,「期許能與導演共同完成這部歷史大作」。
讀者迴響