連秀智也不懂「貞陵」來由!韓政府考慮在地名後加上王族名字
文/鍾樂偉
還記得早年前韓國一部以「初戀」為題,講述一對曾經在大學時一同修讀「建築學概論」而認識的男女,偶然遇上並經歷了一段曖昧時期,可是因為一次誤會而最終感情無疾而終,20年多後再次重遇的電影-《初戀築夢101》(건축학개론)。電影開頭,曾經有一節講述由秀智飾演的女主角年少時,在大學課堂上被老師問到一個問題時,發生過的有趣場景:
▲《初戀築夢101》秀智被貞陵地名考倒。(圖/初戀築夢101片段)
老師:妳的家在貞陵嗎?
秀智:是的﹗
老師:那麼,貞陵是誰的陵墓?
秀智:…. 正祖?定宗?丁若鏞?(同學們傳來一陣取笑聲)
這一個叫秀智感到尷尬的提問,對不少韓國人而言,同樣也不容易回答。
其實「貞陵」是朝鮮太祖第二任夫人「神德王后」康氏的墳墓,現位於首爾城北區阿里郎路。朝鮮王朝建國前,太祖在故鄉曾有一名夫人,名為韓氏。後來在建國登基後,韓氏去世,太祖便與心愛的康氏成婚,並把她封為「顯妃」。可惜太祖五年康氏忽然病逝,傷痛欲絕的太祖便追封她為王后,且下令建造「貞陵」,以悼亡妻。
▼《初戀築夢101》中片段。(影片來源:Facebook 鍾樂偉)
只是康氏死後太祖便因傷心而荒廢政事,而康氏生下的幼子芳碩,被太祖封為世子以後,引來其他王子的不滿,最終引來一場王室政變。芳碩後來被殺,而在太祖死後,「貞陵」也因康氏的身份而被陸續拆毀,結果從原來今天首爾的「貞洞」一帶,搬遷至城北洞的位置,外貌也尤其簡陋。
除了「貞陵」以外,韓國也有42個朝鮮王陵與14個園墓,分別埋葬著王與王妃,還有王世子與王世子妃。而擺放著王與王妃的陵墓名稱為「陵號」,王世子與王世子妃的園墓名策則為「園號」。另外,「陵號」的主人就叫「陵主」,而「園號」的主人則叫「園主」。當中,「貞陵」、「善陵」、「泰陵」、「洪陵」與「孔陵」,都是較為人熟悉的朝鮮王陵。
▲貞陵現址。(圖/翻攝自韓國文化財廳朝鮮王陵官網)
最近,負責處理文化事務的韓國政府「文化財廳」便提建出建議,為加強國民對朝鮮王陵的認知,將會在政府網站與王陵介紹的宣導資料上,在原有的「陵號」旁,追加補上埋葬著的王與王妃的名字,有助民眾可從中了解這是誰人的王陵。例如在城北區的「貞陵」一旁加上「太祖與神德皇后」、江南區的「宣靖陵」一旁加上「成宗和貞顯王后」與孝昌洞的「孝昌園」旁加上「文孝世子」,都是新建議補加的資訊。
▲貞陵內有標註紀念之皇后名字。(圖/翻攝自韓國文化財廳朝鮮王陵官網)
增加上王與王妃,還有世子與世子妃的名稱,除了有助國民對歷史陵墓的理解,也可以解決了原有因相同韓語文字而出現的「同陵名問題」。
例如朝鮮王朝中,便有三座同發音名的「장릉」,包含位於「江原道寧越」屬於端宗的「莊陵」(장릉)、位於「金浦」而屬於元宗和夫人仁憲王后的「章陵」(장릉),還有位於「坡州」屬於仁祖與王妃仁烈王后的「長陵」(장릉),三者原有的韓語發音都是一樣,但在新補加上資料以後,便可以釐清三個陵墓的不同,有助區分。
▲貞陵在首爾市內,但不少首爾市民卻對其歷史不太了解。(圖/翻攝自韓國文化財廳朝鮮王陵官網)
只是,現時這個改動只是試驗性質,不會在其他原有路標上作出調整,尤其是有些市民對於把原有的陵號旁,再加上補充其他資料,如在「宣陵」地鐵站名旁,加上「成宗和貞顯王后」,表示會感到有點不太自然。所以,這個本來帶有好意,希望為民眾帶來多一點對陵墓歷史的認知,豐富他們對原有生硬名稱的地點情感,最終能否成功,還是要看民眾能否接受這個變動。
本文由鍾樂偉【連秀智也不懂的「貞陵」?韓國政府將改革陵墓名稱設施】授權提供
想成為韓星爆爆特約寫手嗎?歡迎投稿報名【韓粉圈圈】►看更多鍾樂偉專欄文章
讀者迴響